Handelingen 24:18

SVWaarover mij gevonden hebben, geheiligd zijnde, in den tempel, niet met volk, noch met beroerte, enige Joden uit Azie;
Steph εν οισ ευρον με ηγνισμενον εν τω ιερω ου μετα οχλου ουδε μετα θορυβου τινες δε απο της ασιας ιουδαιοι
Trans.

en ois̱ euron me ēgnismenon en tō ierō ou meta ochlou oude meta thorybou tines de apo tēs asias ioudaioi


Alex εν αισ ευρον με ηγνισμενον εν τω ιερω ου μετα οχλου ουδε μετα θορυβου τινες δε απο της ασιας ιουδαιοι
ASVamidst which they found me purified in the temple, with no crowd, nor yet with tumult: but [there were] certain Jews from Asia--
BEAnd having been made clean, I was in the Temple, but not with a great number of people, and not with noise: but there were certain Jews from Asia,
Byz εν οισ ευρον με ηγνισμενον εν τω ιερω ου μετα οχλου ουδε μετα θορυβου τινες απο της ασιας ιουδαιοι
DarbyWhereupon they found me purified in the temple, with neither crowd nor tumult. But it was certain Jews from Asia,
ELB05wobei sie mich gereinigt im Tempel fanden, weder mit Auflauf noch mit Tumult;
LSGC'est alors que quelques Juifs d'Asie m'ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte.
Peshܘܐܫܟܚܘܢܝ ܗܠܝܢ ܒܗܝܟܠܐ ܟܕ ܡܕܟܝ ܐܢܐ ܠܐ ܥܡ ܟܢܫܐ ܐܦܠܐ ܒܫܓܘܫܝܐ ܀
SchDabei fanden mich, als ich im Tempel ohne Lärm und Getümmel gereinigt wurde, etliche Juden aus Asien;
WebUpon which certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
Weym While I was busy about these, they found me in the Temple purified, with no crowd around me and no uproar; but there were certain Jews from the province of Asia.

Vertalingen op andere websites


Hadderech